Meanwhile Rabbi Meyer had also had an excellent idea involving 'k'ri' (how it is pronounced) and 'k'tiv' (how it is written). Whilst the transmission of the Torah through generations of scribes has been amazingly accurate, some errors in writing have crept in but the Massorah (traditional text) preserves how they are to be read. Rabbi Meyer meant for me to deliberately spell it wrongly to blot out the word. Having tried different transpositions of letters, the sequence 'nun aleph yud tsadi taf' , as my father pointed out, would retain the 'shoresh' (root) 'nun aleph tsadi' which means to blaspheme, to insult or to scorn - this is a biblical word so wasn't invented post Nazism but is extremely suitable.
I was still looking at these ideas as either or, and then it occurred that we could do both the transposition and the thin letters! There was no reason why we couldn't really really blot this horrible word out through both methods. Also, taggin, say the Rabbis, symbolise little daggers to protect us from the demons Satan, Ez and Gatz and so as a final gesture these letters would not enjoy that protection either and the taggin were deliberately not affixed. .